Napište nám

Když se řekne převodní ceny, málokdo si pod tím něco představí. Proč by se nějaké ceny měly někam převádět? A proč by mě to mělo zajímat? A když se k tomu přidá dovětek, že se to týká daní, většina publika začne zívat a někteří rovnou usnou – máloco se zdá tak nudné, jako daně, tedy minimálně do chvíle, než je musíme platit. Pak jsou spíš k zlosti. 

 

Někteří však zbystří, když se dozví, že téma převodních cen je úzce spojené s vyváděním korporátních zisků do zahraničí. A překladatelé nastraží uši a promnou si dlaně – jakmile se nějaké oblasti hospodářského života chopí byrokratický aparát státní správy, znamená to, že kolem toho bude spousta papírování, a pokud se to týká zahraničí, nejspíš ty papíry bude muset někdo přeložit. 

 

V krátké jednodenním semináři, který pro vás chystáme, se dozvíte vše potřebné, abyste s překlady takových textů mohli začít. Dozvíte se, co jsou to převodní ceny a jak se počítají a určují, jaké dokumenty k převodním cenám vznikají a co obsahují, jaká slova a obraty musíte znát, abyste těmto textům rozuměli a uměli je přeložit, a do jakých zdrojů se podívat, když si s něčím nebudete vědět rady.  

 

Takže přijďte, těšíme se na vás. 

Martin Mikolajek

Belisha Beacon
Přehled ochrany osobních údajů

Tyto webové stránky používají soubory cookies, abychom vám mohli poskytnout co nejlepší uživatelský zážitek. Informace o souborech cookie se ukládají ve vašem prohlížeči a plní funkce, jako je rozpoznání, když se na naše webové stránky vrátíte, a pomáhají našemu týmu pochopit, které části webových stránek považujete za nejzajímavější a nejužitečnější.