Série pátečních workshopů pro překladatele nad nejčastějšími jazykovými dilematy a chybami.
– generický plurál nebo raději singulár?
– jak překládat nadpisy co “nejangličtěji”?
– jak překládat “malá slova” jako je “už”, “stejně”
– jak se vypořádat s českými frázemi typu “zahájení řízení o získání povolení”
– jak aplikovat souslednost časovou při překladu do angličtiny? Vystačíme si se základní gramatickou poučkou?
– jak dosáhnout stejné dynamiky textu navzdory fixnímu slovosledu
Nová série Melvynových pátečních workshopů začne na podzim tohoto roku. Konktrétní data budou upřesněna v létě.
NAVÍC!!! K tomu všemu možnost získat podrobný komentář k překladu, který je za domácí úkol a k jedné straně vašeho překladu přímo z praxe. Tím získáte maximum z kurzu. Na vlastních chybách se přece lze nejvíce naučit.