Napište nám

Cože?! Nestydatě košilaté?! Sexisticky perverzní?! Sexuální harašení na pracovišti a hned při prvním pohovoru! Že by provokace úchyla?! A co když ne?

Ne, jde jen o další příklad špatného překladu, kterým se to v personalistických kruzích jen hemží. Background v angličtině skutečně může znamenat pozadí (music in the background, background noise, background scene, …), ale v kontextu pracovního pohovoru zní otázka „jaké máte pozadí?“ přinejmenším nepatřičně. V době nedostatku zaměstnanců bych takovou otázku opravdu nepokládala. Mohlo by se stát, že se k vám zájemci o práci nejen nepohrnou, oni se k vám nebudou ani trousit.

Vypadá to, že tahle „megabota“ vznikla strojovým překladem, hned na dalším řádku bylo překladačem přeloženého formuláře napsáno „název zaměstnance“…

To jen pro představu, že překládat strojem pořád ještě nejde. Selský rozum (a cit) překladačům ještě nikdo neimplantoval.

 

 

Belisha Beacon
Přehled ochrany osobních údajů

Tyto webové stránky používají soubory cookies, abychom vám mohli poskytnout co nejlepší uživatelský zážitek. Informace o souborech cookie se ukládají ve vašem prohlížeči a plní funkce, jako je rozpoznání, když se na naše webové stránky vrátíte, a pomáhají našemu týmu pochopit, které části webových stránek považujete za nejzajímavější a nejužitečnější.