Napište nám

Série pátečních workshopů pro překladatele nad nejčastějšími jazykovými dilematy a chybami.

– generický plurál nebo raději singulár?
– jak překládat nadpisy co “nejangličtěji”?
– jak překládat “malá slova” jako je “už”, “stejně”
– jak se vypořádat s českými frázemi typu “zahájení řízení o získání povolení”
– jak aplikovat souslednost časovou při překladu do angličtiny? Vystačíme si se základní gramatickou poučkou?
– jak dosáhnout stejné dynamiky textu navzdory fixnímu slovosledu

Nová série Melvynových pátečních workshopů začne na podzim tohoto roku. Konktrétní data budou upřesněna v létě. 

NAVÍC!!! K tomu všemu možnost získat podrobný komentář k překladu, který je za domácí úkol a k jedné straně vašeho překladu přímo z praxe. Tím získáte maximum z kurzu. Na vlastních chybách se přece lze nejvíce naučit.

Belisha Beacon
Přehled ochrany osobních údajů

Tyto webové stránky používají soubory cookies, abychom vám mohli poskytnout co nejlepší uživatelský zážitek. Informace o souborech cookie se ukládají ve vašem prohlížeči a plní funkce, jako je rozpoznání, když se na naše webové stránky vrátíte, a pomáhají našemu týmu pochopit, které části webových stránek považujete za nejzajímavější a nejužitečnější.