Na co se můžete těšit?
- seznámíte se se základními principy překladatelské práce
- rozvinete svůj jazykový talent a získáte možnost uvědomit si, jak angličtina funguje (na pozadí češtiny)
- dozvíte se spoustu tipů a rad z praxe od špičkových českých překladatelů (překladatelský software, získávání zakázek, komunikace s klienty, spolupráce s kolegy)
- získáte nové zdroje informací pro vaši budoucí překladatelskou praxi
- seznámíte se se základy formátování v MS Office a s CAT (computer-aided translation)
- kurz je možno zakoupit také v rámci výhodného balíčku pro překladatele
Zajímá vás konkrétní náplň kurzů?
Napište si o sylabus ke kurzu na kurzy@belisha.cz. Rádi vám ho zašleme.
Kdo vás kurzem provede?
Mgr. Ivana Strakošová, překladatelka a soudní tlumočnice
Ivana se již dlouhá léta věnuje překladům a tlumočení z angličtiny a španělštiny. Její specialitou jsou právní překlady, o čemž se můžete přesvědčit na stránkách Právního prostoru. Věnuje se také psychologické stránce komunikace v cizích jazycích a mezikulturním rozdílům. Studenti na Ivaně oceňují její cit pro detail, schopnost empatie a praktické rady, které od ní v průběhu kurzu dostávají.
Ondřej Klabal, překladatel
Ondřej vystudoval tlumočnictví i právo. Neustále se věnuje profesnímu rozvoji a účastní se konferencí a workshopů po celé Evropě. Díky tomu patří mezi špičky v oblasti právního překladu. Studenti nejvíce oceňují jeho precizní analytický přístup a schopnost detailně vysvětlit jednotlivé právní termíny a reálie.
Mgr. Dominika Křesťanová
Dominika vystudovala na FF UK angličtinu a norštinu. Intenzivně se věnuje překladu anglické, irské a americké beletrie. Je držitelkou několika prestižních cen za překlad.
Forma studia
- 12 audiolekcí (á 90 minut)
- doprovodné písemné materiály ke studiu a tréninku překladatelských dovedností
- zpětná vazba od lektora k vámi vypracovaným překladům
- doporučené tempo studia: 1 – 2 lekce týdně
Reference
„Kurzy jsou velmi profesionálně vedené a vždy mi přinášejí spoustu nových užitečných a zajímavých informací. Oceňuji také individuální přístup lektorů, zejména zpětnou vazbu při vypracování překladů, a práci v malých skupinách. Žádná zameškaná hodina není ztracená – student dostane zpětně veškeré materiály z hodiny, včetně zvukové nahrávky. To považuji za příjemný nadstandard.” Linda Luhanová, překladatelka
Kdy
Kurz je možno absolvovat kdykoli. Pouze distanční forma studia.
Kde
V pohodlí vašeho domova.
Cena
6 500 Kč + DPH
Členové KST ČR mají slevu 19 %, členové
Na volné noze 10% – stačí doplnit příslušný kód do přihlášky.