Druhý březnový víkend se v Orange Tree konala první část víkendového kurzu konsekutivního tlumočení. Kurz je určen pro všechny mimopražské ale i pražské zájemce, kteří nemohou pravidelně docházet na semestrální kurz, ale přesto by rádi pronikli do tajů profesionálního tlumočení a chtějí si vyzkoušet, zda by jej zvládli.
Účastnice se sjely z různých koutů republiky, ale všem bylo na očích vidět stejné nadšení a zapálení pro jazyk i komunikaci. Zároveň z nich vyzařovalo stejné napětí a pochybnosti o svých schopnostech – budu to zvládat…? Nějaké zkušenosti s tlumočením sice mám, ale vůbec nevím, jak se mohu hodnotit.
Tyto pochybnosti jsme rozptýlily hned na začátku: „pro povolání tlumočníka je nejpodstatnější, jak se cítíte vy samy. Myslíte, že Vám to nepůjde? – Pak Vám to opravdu nepůjde. Nepochybujete o sobě? – Pak jste schopné podat přesvědčivý výkon a rychle své tlumočnické dovednosti rozvíjet a prohlubovat.“
V krátkém teoretickém, ale názorném úvodu se účastnice dověděly, jaké by měl mít tlumočník vlastnosti a dovednosti. Dostaly i cenné tipy, jak tyto osobnostní rysy a znalosti rozšiřovat a zdokonalovat.
Zbývající část dne procvičovaly studentky krátkodobou paměť a snažily se zopakovat předávané informace v nezměněné podobě. Bylo to náročné, informací bylo hodně a asi největším oříškem bylo předat celkovou myšlenku. Někdy byla témata tak zajímavá, že studentky úplně zapomněly, že si nemají utvářet názor na zvyšující se IQ dětí nebo vzrůstající počet singles v českých domácnostech, ale ukládat a třídit si informace. To bylo však jen chvilkové zaváhání a všechny dál intenzivně pracovaly na všem, co ještě bylo třeba zlepšovat.
Druhý víkendový den začal přednáškou o tom, jak dělat zápis. K potřebnému porozumění, logickému uvažování a schopnosti formulovat v cílovém jazyce se tak přidala další činnost. Je to stejné, jako když se učíte řídit auto – ze začátku studentky nevěděly co dřív – zmáčknout spojku, nebo zařadit? Nebo snad kroutit volantem? Ale dostatek praxe udělá své. Čím častěji vezmete do rukou poznámkový blok a pero, tím obratněji se naučíte ovládat všechny páčky ve své mysli či brzdy nebezpečných řešení a nakonec zjistíte, že řídíte samy a ještě ke všemu značnou rychlostí. A to platilo i pro naše studentky.
Než se studentky sejdou znovu na druhé části, která se koná 13. a 14. dubna, mohou zkoušet své schopnosti a prohlubovat své tlumočnické nadání samy. Příště na ně čekají náročnější příspěvky, na kterých se mohou učit i ti, kdo už mají tlumočnické zkušenosti, ale hledají příležitost k dalšímu cvičení.
Více info o druhé části a třetí části konsekutivního tlumočení
Ivana Hrubá, lektorka